• Search form

18.07.2018 | 20:29

U šta smo se to pretvorili

U šta smo se to pretvorili

Zbirka priča “U šta smo se to pretvorili”, provokativna panorama moderne anglofone međužanrovske književnosti, objavljena u izdanju Arhipelaga, predstavlja književnost koja je spremna na tematski, izražajni ili formalni eksperiment, a ujedno je smela kritika savremenog društva. Knjigu je priredio pisac i posvećeni istraživač kratkih proznih oblika Srđan V. Tešin, u saradnji s prevoditeljkama Bojanom Gajski i Draganom Miljević.

Tridesetak pisaca sa više od 40 priča ispunjavaju tu knjigu uzbudljivom prozom, neočekivanim rešenjima, nesvakidašnjim pripovednim novostima, preokretima i zapletima, novim postupcima i istraživačkim rešenjima, retkom otvorenošću prema novim medijima i prema senzibilitetu novih generacija, naveo je Arhipelag. Istovremeno, koliko je hrabra u istraživanjima i odstupanjima od svih kanona i pravila, ta knjiga predstavlja jednako smelu kritiku savremenog društva, politike, kulture i medija. Otuda je i svedočanstvo o književnoj, medijskoj i društvenoj budućnosti koja je već počela.

Među piscima knjige “U šta smo se to pretvorili” su: Margaret Atvud, Tedžu Kol, Dženifer Igan, Sara Kej, Roberta Alen, Emili Anderson, Džon Berdžer, Set Ejbramson, Ostin Klion, Hilari Mantel, Elizabet Krejn, Roman Muradov, Vorsan Širi, K. K. Sted, Eliot Vajnberger, Džinen Verli i Krejg Tejlor.

Od Severene Amerike, preko Velike Britanije, do Australije i Novog Zelanda, Afrike, kao i drugih delova sveta u kojima se piše na engleskom, knjiga “U šta smo se to pretvorili” smelo istražuje književnost prekoračenja, književnost tabua, književnost koja je spremna na tematski, izražajni ili formalni eksperiment, književnost na neuhvatljivoj granici žanrova.

Suočena sa novim društvenim, medijskim i tehnološkim okolnostima, i sama književnost se ubrzano menja. Otuda istraživačka smelost pisaca koji su zastupljeni u knjizi “U šta smo se to pretvorili” pokazuje njihovu otvorenost prema novim medijima, uključujući blogove ili društvene mreže, spremnost da se u tekst priča uključe vizuelni mediji i sadržaji, kao što pokazuje i istinsku potrebu da se kroz priču dođe do novog razumevanja savremenog civilizacijskog trenutka.

Prema navodima izdavača, takve panorame moderne književnosti, pisane na engleskom jeziku, koja predstavlja u toj meri nove i raznorodne izraze, forme i postupke, nije do sada bilo u srpskoj kulturi.

“Iako se u panorami ‘U šta smo se to pretvorili’ isključivo bavimo modernom anglofonom međužanrovskom književnošću, ovaj izbor može poslužiti kao svojevrsna studija slučaja jednog mogućeg pravca razvoja književnog teksta u 21. veku”, naveo je priređivač Srđan V. Tešin.

Pri izboru književnih tekstova uvršćenih u tu knjigu, kako je doda, prednost je data estetskoj dimenziji književnog teksta u odnosu na njegovu etičku interpretaciju, odnosno alternativa između estetske i etičke perspektive književnog teksta išla je u korist njegovog umetničkog, a ne političkog diskursa.

“Signifikantan naslov panorame, posmatran i iz estetskog i iz etičkog ugla, ipak objedinjuje obe dimenzije”, dodao je Tešin.

(SEEcult.org)

digitalizacija, ubsm
Video
08.04.2024 | 10:10

VOĐENJE: IRWIN – NSK State – It's a Beautiful Country

IRWIN: NSK State – It's a Beautiful Country, Umetnički pav