Prevodi Odseka za anglistiku
Filozofski fakultet u Novom Sadu, povodom 60 godina postojanja, priređuje izložbu prevoda profesora i saradnika svog Odseka za anglistiku, koji je zaslužan, između ostalog, za prevod Džojsovog “Uliksa”, celokupan opus Džulijana Barnsa, Pola Ostera i Dona DeLila, kao i za niz najvažnijih dela savremenih srpskih pisaca na engelskom jeziku.
Prevodilačka produkcija nastavnika i saradnika Odseka za anglistiku tokom poslednje dve decenije biće predstavljena autorskom izložbom dr Ljiljane Matić koja će biti otvorena 9. maja u mezaninu Centralne čitaonice Biblioteke Filozofskog fakulteta u Novom Sadu.
Pod uređivačkom palicom članova Odseka za anglistiku, koji takođe puni 60 godina, do sada je u ediciji “Srpska proza u prevodu” prevedeno 20 najvažnijih dela savremenih srpskih pisaca (Davida Albaharija, Svetislava Basare, Radoslava Petkovića, Gorana Petrovića i drugih), saopštila je prof. dr Vladislava Gordić Petković, koja vodi Odsek za anglistiku Filozofskog fakulteta u Novom Sadu.
Zoran Paunović, Ivana Đurić Paunović, Rendal Mejdžor i Terens Mekeneni, kao i mnogi drugi, biće predstavljeni kroz prevodilački i urednički rad na izložbi koja obuhvata period od 1994. do 2014. godine.
Prevodilačke nagrade PEN-a, Društva književnika Vojvodine i Udruženja prevodilaca Srbije, samo su neka od brojnih priznanja koja su pripala profesorima novosadske anglistike.
(SEEcult.org)