Dobitnici nagrade Miloš N. Đurić
Nagradu “Miloš N. Đurić”, koju Udruženje književnih prevodilaca Srbije (UKPS) dodeljuje za najbolja prevodilačka ostvarenja u protekloj godini u tri kategorije (umetnička proza, humanistika/esejistika i poezija), dobili su Jelena Vojinović, Snježana Marinković i Srbislava Vukov Simentić, te Marko Vuković.
Nagradu u kategoriji “proza” ponela je Jelena Vojinović za prevod s norveškog romana “Kad smo bili mlađi” autora Olivera Lovrenskog, u izdanju Geopoetike, saopštilo je UKPS.
Pohvaljeni su Milica Markić za prevod s poljskog proznog dela “Smej se ako imaš zube” Zite Rucke (Službeni glasnik) i Igor Cvijanović za prevod sa engleskog romana “Mađioničar” autora Kolma Toubina (Geopoetika).
U kategoriji “humanistika/esejistika” laureatkinje su Snježana Marinković i Srbislava Vukov Simentić za prevod sa italijanskog dela “Atlas sirena” autorke Anjeze Grijeko (Službeni glasnik).
Pohvaljeni su mr Vesna Smiljanić Rangelov za prevod s ruskog velike monografije “Crteži i kaligrafija F. M. Dostojevskog” koju je priredio Konstantin Baršt, kao i Miodrag Marković, koji je sa engleskog preveo delo Roberta Hjuza “O svemu kritički: odabrani eseji o umetnosti i umetnicima”, oba naslova u izdanju Službenog glasnika.
U kategoriji “poezija” nagrađen je Marko Vuković za prepev s norveškog zbirke pesama “Što sam tako tužna kad sam tako slatka” pesnikinje Ingvil Lute (Presing).
Pohvaljena je Silvija Monros Stojaković za prepev sa španskog izdanja “Četiri kubanska pesnika” (Partenon).
Žiri je radio u sastavu: Zoran Skrobanović, Jasmina Jovanović, Vladimir D. Janković (predsedavajući), Sreten Stojanović i Novica Antić (koga je u toku rada na žiriranju zbog objektivne sprečenosti odmenio Zorislav Paunković).
Nagrada “Miloš N. Đurić” biće svečano uručena 10. decembra u prostorijama UKPS u Francuskoj 7.
(SEEcult.org)